HITOMOJI PROJECT -Women- 橫山書法藝術館 in 台湾

2025.11.25

台湾の橫山書法藝術館 @tmofa_hcac で12/1まで展示中のHITOMOJI PROJECT -Women-。
原住民の丹珮瑜さんの「幸」
同性婚をした趙一珊さんの「努」
育児と仕事を両立する吳偑倫さんの「做」
第二次世界大戦を経験した江黄玉妺さんの 「孝」
大学に進学する前の詹亞軒さんの 「變」
台湾の5人の女性に、2時間以上のインタビューを重ね、 それぞれの人生を象徴する漢字一文字を選び出しました。 それは、彼女たちの“内なる声”とも言えるものです。
選ばれる漢字は、いつも私の予想とはまったく異なります。
プロフィールだけでは決して触れられない、深くて予測できない物語がそこにあります。
そして、その漢字の中へ本人が身体ごと入り込む瞬間。 その一文字に、彼女の人生が宿る、そのかけがえのない瞬間を作品として展示しています。
約15分のインタビュー映像では、
その漢字が選ばれた理由と、彼女たちの物語に触れていただけます。
ぜひご覧ください。

在台灣橫山書法藝術館展出的 HITOMOJI PROJECT -Women- 將持續到 12/1。
原住民・丹珮瑜 的「幸」
同性婚當事人・趙一珊 的「努」
兼顧育兒與工作的 吳偑倫 的「做」
經歷二戰的 江黃玉妺 的「孝」
即將升上大學的 詹亞軒 的「變」
我與這五位台灣女性各自進行了超過兩個小時的深度訪談,
並為她們挑選出一個象徵其人生的漢字。
那也是她們的「內在之聲」。
被選出的漢字,總是與我原本的預想完全不同。
其中包含了從外在資料無法看見、深沉而難以預測的生命故事。
當她們的身體融入到那個漢字的一瞬間,
那個字便承載了她獨一無二的「人生」。
我將這些無可取代的瞬間化為作品,呈現在展覽之中。
在約 15 分鐘的訪談影片中,
你可以更深入了解每個漢字被選出的原因,
以及她們各自的生命故事。
誠摯邀請您觀看。

HITOMOJI PROJECT -Women-, now on view at Hengshan Calligraphy Art Center in Taiwan until December 1.
“幸” means Happiness by Dan Pei-yu, an Indigenous woman
“努” means Effort by Chao Yi-shan, who entered a same-sex marriage
“做” means Do by Wu Pei-lun, balancing motherhood and career
“孝” Filial piety by Chiang Huang Yu-mo, who lived through World War II
“變” means Change by Jan Ya-hsuan, standing at the threshold of university life
I conducted more than two hours of in-depth interviews with each of these five women,
and selected a single Chinese character that symbolizes her life.
It can be seen as her inner voice.
The chosen character is always completely different from what I expect.
Within each one lies a profound and unpredictable story—
something that cannot be understood from a profile alone.
And in the moment when she steps physically into her character,
the character begins to hold her life itself.
These irreplaceable moments are captured and presented as artworks.
In the 15-minute interview videos,
you can discover why each character was chosen
and encounter the stories behind their lives.
I warmly invite you to watch them.